トップページ>

まお訳はホームページやメールなどWEB専門の翻訳サービスを提供しています

英語や中国語のホームページを作り、『海外からのお客様』を集客しませんか?

初めまして【まお訳.com】の曲淵直樹(まがりぶち なおき)です。
近年、海外のマスコミやメディアで日本を紹介する機会が多くなり、 日本独自の文化やコンテンツに関心を持たれる方がかなり増えてまいりました。

私たち日本人と同じように、興味有る海外の方は、まずグーグルやYahoo!などで検索し、 日本のホームページから知りたい情報を得ようと試みるそうですが、

「たどり着いても日本語だから、意味が全く分からない」

と言う事が少なくないようです。せっかく興味を持って海外の方がアクセスしているのに ホームページの内容が分からないからビジネスに繋がらない・・・ これは「すごくもったいないな」と感じます。

今後はますます独特の文化を持つ「JAPAN」ブランドへのインターネット検索は増加し、 比例して日本の商品購入、日本へ来る海外のお客様が増えてまいります。 とりわけ、急速な経済発展を遂げている中国を対象とした市場は急速に大きくなる可能性があります。

既に、それらの対応して家電やアパレル通販、旅行関連など様々な業態のホームページで日本語以外に「ENGLISH(英語)」や「CHINESE(中国語)」の表記を見かけるようになりましたが、競合と小さなパイを争うより「日本人以外のお客様に対して商品やサービスを提供する戦略」を考えていかなくては 少子化の今、増益は望めない時代なのかも知れません。

日本に限らず世界において「インターネットで検索して、情報を得てから商品やサービスを買う」時代になった今、 たった数ページの外国語ホームページを持つことにより、 御社のビジネスが大きく変わる可能性があります。この機会に是非お考えください。

Web翻訳のエキスパート『まお訳.com』

「外国語のホームページを作りたいが、自社で一から作成するのは大変そうだ」

「翻訳が出来る担当者がいない」

とお悩みのご担当者様はお気軽にご連絡ください。
日本語のホームページのデータをお渡して頂くだけで、後は専門スタッフが ご希望の外国語に翻訳します。

もちろん、翻訳後のホームページ内容の更新や追加、海外からの「問い合わせメール翻訳」なども行っております。 まずはお気軽にご相談ください。


お問い合せはこちら
無料のお見積もりはこちら
※こちらからご提案することは一切ございませんのでお気軽にご連絡ください。